Minggu, 10 Juli 2016

Suffix dalam bahasa Jepang



Hello! Sebenarnya ada beberapa lirik lagu yang mau diposting buat hari ini, tapi aku mau belajar sedikit-sedikit bahasa Jepang deh, iyooo kan? Lihat fotonya Ichigo punya taring di episode 122, alias dia Vampkatsu. Eaaa... yuk readmore. Yang otaku pasti tau dong, what is suffix??

Nggak ada bedanya waktu aku suka Aikatsu dulu. Bingung pas ada suffix atau nama panggilan, dan perlahan-lahan nonton Aikatsu, aku jadi mudeng-mudeng sedikit lah. Dan aku akan berbagi info pada kalian Kuharap kalian suka ^_^ enjoyy...
Suffix (-san)
Suffix ini biasanya digunakan untuk panggilan normal. Biasanya panggilan orang untuk yang baru ketemu atau belum akrab. Contoh:
Namanya Mizuki Kanzaki: Jadi, kalau mau manggil Mizuki jika belum pernah bertemu atau belum terlalu akrab, panggilnya "Mizuki-san". But, tapi untuk menghormati orang, kita juga bisa pake suffix ini meskipun udah akrab. Soalnya, aku pernah lihat Ichigo panggil Mizuki pake suffix -san, yah.. kalau dipikir-pikir sih gitu.
Suffix -sama
Dipakai untuk panggilan orang yang peringkatnya tinggi, atau yang lebih tua atau juga yang lebih tinggi derajatnya dari kita. Misalnya 'Rizuka-sama'. Yeah, kita artinya menghormati seorang Rizuka. Di Aikatsu, yang biasanya dipanggil dengan suffix -sama yaitu Yurika Todo. Tau sebabnya? Karena Yurika adalah keturunan dari Pangeran Drakula yang akan hidup selama 600 tahun (eaaaaa). Makanya, Yurika harus dipanggil "Yurika-sama"
Suffix -chan
 Suffix ini dipakai untuk anak kecil, mm.... perempuan atau laki-laki boleh sih. Atau teman-teman sebaya perempuan kita. Tapi kalau sebaya laki-laki, sebaiknya jangan, pakai aja (-san) atau (-kun). Kayaknya, semakin lama, penjelasan semakin sedikit, karena saya semakin mengantuk, hahaha..
Suffix -kun
 Untuk laki-laki, biasanya untuk laki-laki yang sebaya dengan umur kita. Mm.. contohnya namanya Subaru Yuuki (uwee...), jadi panggilnya "Subaru-kun". Ada nih tapi, di Aikatsu Stars, yang namanya Ako Saotome (perempuan), tergila-gila sama cowok member M4, namanya Subaru Yuuki. Well, dia manggil Subaru dengan "Subaru-kyun". Lebay? Iya sih, tapi manis kok, Ako chan.

File:螢幕快照 2016-05-13 下午09.54.18.png
Suffix -sensei
Yang biasanya sering nonton Naruto, kalau pas ada kata-kata apaaa gitu, biasanya kan manggil guru Ninja-nya gitu kan? Misalnya, guru Kakashi, manggilnya Kakashi-sensei. Kalau di Aikatsu, manggil Johnny Beppu (guru tari) di Starlight Academy, harus pakai Johnny-sensei. Karena Johnny adalah guru di Starlight School. Misalnya, Esa guru nih ya? (amin), nah jadi manggilnya Esa-sensei. Tapi kayaknya aneh ya, kalau manggil aku pake "Esa-sensei"??
Suffix -senpai
Kalau biasanya di anime-anime romance gitu kah? yang cewek manggil kakak kelasnya pake "senpai". Misalnya kalau pas di anime 'Hyouka' itu kaann.... mm... Eru Chitanda manggil Tougaito pakai "Tougaito-senpai", menunjukkan kalau itu sebuah rasa hormat Eru terhadap Tougaito, yang notaben-nya sebagai kakak kelas di SMA Kamiyama. Tapi nggak cuma di anime romance loh :D

Mmm.. ini yang umum-umum aja ya. Ada juga suffix (-han) yang biasanya dipakai untuk logat kansai, dan suffix (-dono) yang dipakai untuk setingkat dengan suffix (-sama) namun artinya tetap menghormati,

Ini dia macam-macam kata ganti lainnya dalam bahasa Jepang. Kalau ada yang salah, harap dimaklumi ya
Kata ganti orang

  • Watakushi : Saya (sangat formal)
  • Watashi : Saya (formal)
  • Atashi: Saya perempuan, kesannya perempuan kalem
  • Boku: Aku laki-laki
  • Ore: Gue/Aku (gaul)
  • Bokutachi: Kami
  • Bokura: Mereka
  • Kimi: Kamu (biasa)
  • Anata: Kamu (penggunaan yang ini harus hati-hati)
  • Omae: Kau! (sangat kasar)
  • Watashi-tachi: Kami
  • Anata-tachi: Kalian
  • Aitsu: Dia
  • Kare: Dia laki-laki
  • Kanojo : Dia perempuan
  • Aitsu-tachi: mereka 
Memanggil Saudara Kandung

  • Onee-chan: Kakak perempuan
  • Onii-chan: Kakak laki-laki
  • Okaa-san: Ibu
  • Otou-san: Ayah
  • Ojii-chan: Kakek
  • Obaa-chan: Nenek
  • Oji-chan: Paman
  • Oba-san: Bibi
  • -kun: Adik laki-laki
  • -chan: adik perempuan
Kalau misalnya manggil yang bukan saudara kandung, tinggal diganti aja suffix (-chan) diganti menjadi (-san).

Sekian dulu infonya, semoga bermanfaat. Kalau ada kesalahan, bisa ngomong di comment, nanti Esa akan mengeditnya kembali. See you


2 komentar:

  1. wah thx banget infonya! >< aku izin simpan gambar sama penjelasannya ya? Arigatou!^^

    BalasHapus
  2. Nanya dong.. Kalo orang jepangnya manggil kita tnpa suffix apapun, alias cuma nama doang artinya apa? Sedangkan ke orang lain dia tetap manggil pake imbuhan

    BalasHapus